close

很有創意的翻譯:


(一)


不愧屋漏:真不愧是個會漏水的爛房子!──我不承認是我的學生寫的


 


(二)


日知其所亡,月毋忘其所能:太陽知道他滅亡的原因,月亮不忘記祂有超能力。──我還是不承認是我學生寫的


 


(三)


張儀過去窮困潦倒,頗不得志,奉派到楚國遊說,楚王並未理會,楚國的宰相留他在家裡做客。後來宰相家裡遺失了名貴的璧玉,宰相門下懷疑是張儀偷的,把他抓起來痛打一頓。


  張儀回到家中,妻子悲嘆說,「你若不是一心讀書遊說,哪會受到這種屈辱?」


 


張儀卻樂觀的反問妻子:「視吾舌尚在不?」


其妻笑曰:「舌在也。」


儀曰:「足矣。」


 


意思是


妳看我舌頭還在不在?


妻子笑著說,「舌頭還在。」


張儀說,「這樣就夠了。


 


但是學生翻譯作:


妳看我舌頭還在不在?


妻子笑著說,「舌頭還在。」


張儀說,「那腳呢?


───好好好,這我承認,他真的不是我的學生。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 beautywf 的頭像
    beautywf

    小瘦的部落格

    beautywf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()